английские

A fly in the ointment. Муха в бальзаме. Ср. Ложка дегтя в бочке меда.


Adversity is a great schoolmaster. Несчастье — великий учитель. Ср. Беда вымучит, беда и научит. Что мучит, то и учит.


As plain as two and two make four. Ср. Ясно, как дважды два — четыре.


Better be alone than in bad company. Лучше быть одному, чем в плохой компании. Ср. С добрыми дружись, а лукавых сторонись.


All are not friends that speak us fair. He всяк тот друг, кто нас хвалит. Ср. Не всякому другу верь.


A drowning man will catch at a straw. Утопающий за соломинку схватится. Ср. Утопающий и за соломинку хватается. Кто тонет — нож подай, и за нож ухватится.


As old as the hills. Древний, как холмы. Ср. Старо как мир.


Better a lean peace than a fat victory. Ср. Худой мир лучше доброй ссоры (брани).


Better a glorious death than a shameful life. Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь. Ср. Лучше смерть славная, чем жизнь позорная. Лучше смерть, но смерть со славой, чем бесславных дней позор.


A wise man changes his mind, a fool never will. Умный меняет свое мнение, дурак же — никогда. Ср. Упрямство — порок слабого ума. Хоть кол на голове теши, а он все свое.



Страница: 16 из 25
[1]   [2]   [3]   [4]   [5]   [6]   [7]   [8]   [9]   [10]   [11]   [12]   [13]   [14]   [15]   [16]   [17]   [18]   [19]   [20]   [21]   [22]   [23]   [24]   [25]  

Rambler's Top100
Copyright 2008, KidLib.ru. e-mail: kidlib(@)ya.ru
Запрещено использование материала сайта в интернет изданиях без согласования с администрацией сайта.