английские

Better unborn than untaught. Лучше не родиться, чем неучем жить.


Creditors have better memories than debtors. У заимодавцев память лучше, чем у должников. Ср. Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает.


Easy come, easy go. Ср. Легко добыто — легко и прожито. Пришло махом — ушло прахом. Что без труда наживается, легко проживается.


Drunken days have all their tomorrow. У пьяных дней есть свое завтра. Ср. Пьяный скачет, а проспится плачет.


Between two stools one goes (falls) to the ground. Кто сидит между двумя стульями, легко может упасть. Ср. Хотел сесть на два стула, да и очутился на полу.


Blind men can judge no colours. Слепые о красках судить не могут. Ср. Слепой курице все пшеница.


Charity begins at home. Милосердие (благотворительность) начинается у себя дома. Ср. Своя рубашка ближе к телу.


Diseases are the interests of pleasures. Болезни — это проценты за полученные удовольствия. Ср. Свою болезнь ищи на дне тарелки. Умеренность — мать здоровья.



Страница: 25 из 25
[1]   [2]   [3]   [4]   [5]   [6]   [7]   [8]   [9]   [10]   [11]   [12]   [13]   [14]   [15]   [16]   [17]   [18]   [19]   [20]   [21]   [22]   [23]   [24]   [25]  

Rambler's Top100
Copyright 2008, KidLib.ru. e-mail: kidlib(@)ya.ru
Запрещено использование материала сайта в интернет изданиях без согласования с администрацией сайта.